1
00:00:11,420 --> 00:00:15,550
<i>One Dream One Wish</i>

2
00:00:11,420 --> 00:00:15,550
<i>One Dream One Wish</i>

3
00:00:15,590 --> 00:00:20,470
<i>kanaetai nara Over The Top</i>

4
00:00:15,590 --> 00:00:20,470
<i>If you want to make it 
come true, Over The Top</i>

5
00:00:25,600 --> 00:00:28,150
ONE PIECE - LAND OF WANO ARC

6
00:00:36,410 --> 00:00:40,040
<i>mitakoto mo nai sekai mezashi</i>

7
00:00:36,410 --> 00:00:40,040
<i>Setting out into the unknown world</i>

8
00:00:41,120 --> 00:00:45,210
<i>araburu namikaze koete</i>

9
00:00:41,120 --> 00:00:45,210
<i>Weathering rough wind and waves</i>

10
00:00:45,250 --> 00:00:49,920
<i>tsukisusumanakya dame sa 
ichibannori shitain da</i>

11
00:00:45,250 --> 00:00:49,920
<i>I have to keep going because 
I want to get there first</i>

12
00:00:49,960 --> 00:00:56,180
<i>shinpai toka atomawashi 
douse shoubu ichika bachika</i>

13
00:00:49,960 --> 00:00:56,180
<i>Worry later since it's 
all sink or swim anyway</i>

14
00:00:58,300 --> 00:01:02,720
<i>aite ga dekaku mietara</i>

15
00:00:58,300 --> 00:01:02,720
<i>When your opponent looks daunting</i>

16
00:01:02,770 --> 00:01:07,810
<i>kokoro ga chijinderu shouko</i>

17
00:01:02,770 --> 00:01:07,810
<i>It's a sign that your heart is shrinking</i>

18
00:01:08,270 --> 00:01:10,360
<i>nigeru nante choisu wa nai</i>

19
00:01:08,270 --> 00:01:10,360
<i>Running away is not a choice</i>

20
00:01:10,400 --> 00:01:12,480
<i>ippo soba e chikadukun da</i>

21
00:01:10,400 --> 00:01:12,480
<i>Take one step closer</i>

22
00:01:12,530 --> 00:01:14,950
<i>namaiki tte homekotoba?</i>

23
00:01:12,530 --> 00:01:14,950
<i>Being called insolent's a compliment, right?</i>

24
00:01:14,990 --> 00:01:19,320
<i>kitsui toki hodo warattoke</i>

25
00:01:14,990 --> 00:01:19,320
<i>When things become tough,
that's when you should laugh</i>

26
00:01:20,870 --> 00:01:25,250
<i>atarashii ashita sagashi ni ikitai no nara</i>

27
00:01:20,870 --> 00:01:25,250
<i>If you want to look for a new tomorrow</i>

28
00:01:25,290 --> 00:01:30,540
<i>tobikkiri no jishin wo migaite</i>

29
00:01:25,290 --> 00:01:30,540
<i>Polish your unique confidence</i>

30
00:01:30,590 --> 00:01:35,090
<i>tabi wo shita ashiato ga</i>

31
00:01:30,590 --> 00:01:35,090
<i>Until your footsteps</i>

32
00:01:35,130 --> 00:01:38,760
<i>sou! chizu ni kawaru made</i>

33
00:01:35,130 --> 00:01:38,760
<i>Yes! Become a map</i>

34
00:01:38,800 --> 00:01:43,310
<i>atarashii Horizon hora susunde kita bun</i>

35
00:01:38,800 --> 00:01:43,310
<i>A new horizon, look, how far you've come</i>

36
00:01:43,350 --> 00:01:48,350
<i>mabushisa to nanido ga joushou</i>

37
00:01:43,350 --> 00:01:48,350
<i>It's brighter and the
level of difficulty rises</i>

38
00:01:48,730 --> 00:01:53,070
<i>yumeutsutsu de okose Hurricane</i>

39
00:01:48,730 --> 00:01:53,070
<i>Live in your dream and raise a hurricane</i>

40
00:01:53,110 --> 00:01:57,900
<i>saa! chaato kakimidase</i>

41
00:01:53,110 --> 00:01:57,900
<i>Now! Stir up the rankings</i>

42
00:01:57,950 --> 00:02:02,200
<i>One Dream One Wish</i>

43
00:01:57,950 --> 00:02:02,200
<i>One Dream One Wish</i>

44
00:02:02,240 --> 00:02:06,710
<i>yume wa nigenai... zenbu Knock out</i>

45
00:02:02,240 --> 00:02:06,710
<i>Dreams don't run away... Knock everything out</i>

46
00:02:07,080 --> 00:02:09,080
<i>Over The Top</i>

47
00:02:07,080 --> 00:02:09,080
<i>Over The Top</i>

48
00:02:17,260 --> 00:02:22,050
<i>Led by Luffy, the Straw Hats entered
the sea around the Land of Wano.</i>

49
00:02:25,240 --> 00:02:26,870
There's no turning back!

50
00:02:27,180 --> 00:02:30,050
It's a strong wind!
Carrot, furl the sail!

51
00:02:30,050 --> 00:02:32,500
--Okay!
--I'll help!

52
00:02:32,850 --> 00:02:34,130
Oh no! It's coming!

53
00:02:34,130 --> 00:02:36,380
Why are carp in the sea?!

54
00:02:37,510 --> 00:02:38,800
Oh! Look at that!

55
00:02:40,470 --> 00:02:43,320
<i>Climbing up the large waterfall
that was in their way,</i>

56
00:02:43,320 --> 00:02:46,840
<i>they thought that
they had finally reached the Land of Wano...</i>

57
00:02:52,100 --> 00:02:54,440
Luffy! Let go of those carp!

58
00:02:54,440 --> 00:02:56,530
No! They're my dinner!

59
00:02:57,990 --> 00:03:03,280
<i>They have been drawn into a massive whirlpool
along with the Sunny.</i>

60
00:03:11,040 --> 00:03:16,340
<i>"The Land of Wano!
To the Samurai Country where Cherry Blossoms Flutter!"</i>

61
00:04:48,740 --> 00:04:55,920
LAND OF WANO

62
00:04:56,810 --> 00:04:59,860
Want some freshwater clams?!

63
00:04:59,860 --> 00:05:02,030
Move outta my way!

64
00:05:05,490 --> 00:05:06,890
UDON

65
00:05:05,740 --> 00:05:09,780
Come in! Come in!
Try our special Flower Udon!

66
00:05:44,690 --> 00:05:48,950
We're short-handed here.
Could you help me a little bit?

67
00:05:48,950 --> 00:05:51,080
Hey! Carry the other end!

68
00:05:51,080 --> 00:05:54,330
--Come on. Carry that end.
--We don't have enough joists!

69
00:05:56,250 --> 00:05:58,370
Hey, hey, hey!

70
00:05:58,370 --> 00:06:00,210
New guy!

71
00:06:02,340 --> 00:06:06,260
Is it you who did this part?!

72
00:06:07,260 --> 00:06:09,970
Yes, Boss!

73
00:06:09,970 --> 00:06:11,930
Is there something wrong?

74
00:06:12,260 --> 00:06:16,060
It's more than just something wrong,
you fool!

75
00:06:17,770 --> 00:06:21,290
What kind of idiot are you?!

76
00:06:21,290 --> 00:06:23,480
It's perr-fect!

77
00:06:24,150 --> 00:06:25,780
Good job!

78
00:06:27,030 --> 00:06:29,450
You damn fool!

79
00:06:29,450 --> 00:06:32,320
Of course, it's perfect because I...

80
00:06:32,320 --> 00:06:34,200
That is your role!

81
00:06:39,250 --> 00:06:40,290
Oh...

82
00:06:40,710 --> 00:06:44,750
That's good... Thank you, sir!

83
00:06:45,800 --> 00:06:48,300
You asshole!

84
00:06:48,820 --> 00:06:51,570
FRANOSUKE - A CARPENTER

85
00:06:53,470 --> 00:06:54,680
Everyone!

86
00:06:54,680 --> 00:06:57,270
Gather 'round! Gather 'round!

87
00:06:58,640 --> 00:07:03,770
Those of you who are not in rush,
please stop and listen!

88
00:07:08,110 --> 00:07:10,510
This is a noted sword...

89
00:07:10,510 --> 00:07:15,160
...which Sandai Kitetsu 
gave ample time to forging.

90
00:07:16,080 --> 00:07:18,850
It's totally different from blunt swords...

91
00:07:18,850 --> 00:07:24,520
...that have tips and middle parts that can be
easily cut themselves but can't cut anything!

92
00:07:24,520 --> 00:07:26,500
Gather 'round!

93
00:07:26,920 --> 00:07:29,530
Hi-yah! Once you draw it,

94
00:07:29,530 --> 00:07:34,320
it won't be sheathed
until first slicing something!

95
00:07:34,320 --> 00:07:38,200
Here's a sheet of paper
- no gimmicks or setup!

96
00:07:38,200 --> 00:07:40,500
One sheet becomes two!

97
00:07:40,500 --> 00:07:42,980
Two sheets become four!

98
00:07:42,980 --> 00:07:44,460
Four sheets become eight!

99
00:07:44,460 --> 00:07:49,670
Eight to sixteen,
then thirty-two to sixty-four!

100
00:07:49,670 --> 00:07:52,070
Hi-yah! Hi-yah! Hi-yah!

101
00:07:52,070 --> 00:07:54,410
I give you the fluttering dance of...

102
00:07:55,030 --> 00:07:57,510
...a springtime cherry blossom shower...

103
00:07:57,510 --> 00:08:02,250
and the snowfall of Wano's early evening!

104
00:08:13,220 --> 00:08:18,140
Now you see how sharp this great sword is.

105
00:08:18,140 --> 00:08:20,640
Just by grazing it a bit...

106
00:08:20,980 --> 00:08:23,690
See how easily you get cut.

107
00:08:30,650 --> 00:08:33,030
But, watch this!

108
00:08:33,780 --> 00:08:36,870
What I have here is toad oil!

109
00:08:37,200 --> 00:08:41,250
If you apply it to the wound...!

110
00:08:43,660 --> 00:08:45,830
Ta-dah!

111
00:08:45,830 --> 00:08:48,750
Look! You see?!

112
00:08:48,750 --> 00:08:51,230
It works like this!

113
00:08:51,230 --> 00:08:53,420
The blood's stopped, too!

114
00:08:53,880 --> 00:08:58,390
The East Blue's special toad oil!
Come and get some!

115
00:08:58,390 --> 00:09:00,350
--I'll have some!
--Me too!

116
00:09:00,350 --> 00:09:03,000
You folks have a good eye!

117
00:09:03,000 --> 00:09:06,480
Now, gather 'round! Gather 'round!

118
00:09:06,830 --> 00:09:09,960
USOHACHI - A TOAD OIL SALESMAN

119
00:09:17,530 --> 00:09:22,920
You're doing great! That's it! That's it!
So irresistible!

120
00:09:26,620 --> 00:09:28,290
Your hand is too low!

121
00:09:28,290 --> 00:09:31,210
Lower your hips more!

122
00:09:33,010 --> 00:09:34,260
Yes, ma'am...

123
00:09:34,260 --> 00:09:39,560
What you're trying to achieve is nigh on impossible!
So push yourself!

124
00:09:40,050 --> 00:09:45,850
You're not gonna be called by the Shogun
in a short time like that!

125
00:09:52,400 --> 00:09:54,990
Keep it up, baby!

126
00:09:58,490 --> 00:09:59,600
Yes, ma'am...

127
00:10:00,640 --> 00:10:04,430
OROBI - A GEISHA

128
00:10:22,720 --> 00:10:24,820
It's delicious <i>sake</i>.

129
00:10:26,960 --> 00:10:30,750
ZOROJURO - A RONIN

130
00:10:31,230 --> 00:10:34,480
--I'll come back soon.
--Thank you very much!

131
00:10:42,200 --> 00:10:44,620
The moon's beautiful...

132
00:10:45,490 --> 00:10:48,270
I should drink and take in the view later.

133
00:11:07,560 --> 00:11:09,270
No!

134
00:11:16,940 --> 00:11:17,820
Move!

135
00:11:19,780 --> 00:11:21,420
The smell of blood...

136
00:11:22,410 --> 00:11:23,410
Wait!

137
00:11:26,540 --> 00:11:28,310
You smell pretty good, buddy.

138
00:11:29,000 --> 00:11:33,040
It's like a blood-scented perfume...

139
00:11:35,960 --> 00:11:39,130
It's quite pungent...

140
00:11:39,590 --> 00:11:41,840
And it makes me sick.

141
00:11:56,150 --> 00:11:59,110
You're under arrest! You're under arrest!

142
00:12:01,900 --> 00:12:04,640
ARREST

143
00:12:01,900 --> 00:12:04,830
You're under arrest! You're under arrest!

144
00:12:04,830 --> 00:12:08,290
Yeah, the slasher went that way.

145
00:12:08,290 --> 00:12:11,290
You're under arrest! You're under arrest!

146
00:12:11,790 --> 00:12:14,580
--You slasher!
--Don't resist!

147
00:12:15,580 --> 00:12:18,340
Just hold still!

148
00:12:19,000 --> 00:12:20,970
You're under arrest! You're under arrest!

149
00:12:20,970 --> 00:12:22,840
You're under arrest! You're under arrest!

150
00:12:27,760 --> 00:12:30,270
I have to defend myself...

151
00:12:30,600 --> 00:12:33,690
...from the trouble that I'm getting into!

152
00:12:34,020 --> 00:12:35,600
That is your role!

153
00:12:37,650 --> 00:12:41,320
Listen, guys. You're in the Land of Wano.

154
00:12:41,780 --> 00:12:43,390
The Shogun's name is...

155
00:12:43,700 --> 00:12:46,490
...Kurozumi Orochi!

156
00:12:48,030 --> 00:12:53,830
Officials who follow him are
all under the control of Kaido.

157
00:12:54,510 --> 00:12:57,990
That's why those officials 
are so high-handed.

158
00:12:58,630 --> 00:13:03,110
But if you touch them,
Kaido will hear about it!

159
00:13:03,900 --> 00:13:08,350
Until all of our allies get here
and we're ready to fight,

160
00:13:08,760 --> 00:13:11,840
we can't let them know who we are!

161
00:13:12,600 --> 00:13:15,890
So pretend that you're citizens for now

162
00:13:16,310 --> 00:13:19,440
and quietly and peacefully,

163
00:13:19,750 --> 00:13:23,190
play your roles!

164
00:13:26,490 --> 00:13:28,130
I guess I have no choice...

165
00:13:28,450 --> 00:13:31,270
I got it-<i>de</i>-<i>gozaru</i>...

166
00:13:31,490 --> 00:13:32,960
Hey, tie him up!

167
00:13:32,960 --> 00:13:36,670
You're under arrest! You're under arrest!

168
00:13:45,220 --> 00:13:46,660
That's amazing!

169
00:13:47,890 --> 00:13:51,680
Swords become stronger
by absorbing human blood...

170
00:13:51,680 --> 00:13:55,580
It's the same no matter
how many straw dummies you cut.

171
00:13:56,020 --> 00:13:57,140
What do you want?

172
00:13:57,140 --> 00:14:00,410
We caught the slasher!

173
00:14:02,070 --> 00:14:03,530
Oh...

174
00:14:14,660 --> 00:14:19,170
That arch-villain who was
stoking fear in the town recently!

175
00:14:19,170 --> 00:14:23,150
Magistrate-<i>sama</i> has finally,
finally caught him!

176
00:14:23,150 --> 00:14:26,240
The criminal will be sentenced to seppuku!

177
00:14:26,240 --> 00:14:28,800
More details are in here!

178
00:14:28,800 --> 00:14:33,680
I hate him! He sliced up my husband, too!

179
00:14:33,680 --> 00:14:40,270
What a relief! Just this month, as many as three people
were slashed on the streets at night...

180
00:14:43,230 --> 00:14:46,360
Hey, can I have one, too?!

181
00:14:46,360 --> 00:14:47,600
Thank you!

182
00:14:49,240 --> 00:14:51,120
Excuse me.

183
00:14:53,530 --> 00:14:56,350
ZOROJURO THE SLASHER

184
00:14:53,530 --> 00:14:56,500
Z-Zorojuro...

185
00:14:59,120 --> 00:15:02,710
I knew he would do something like this.

186
00:15:02,710 --> 00:15:06,440
ZOROJURO THE SLASHER

187
00:15:21,100 --> 00:15:23,920
ZOROJURO THE SLASHER

188
00:15:59,020 --> 00:16:02,150
So your name is Zorojuro...

189
00:16:03,480 --> 00:16:07,410
Everyone was afraid of the slasher...

190
00:16:07,980 --> 00:16:12,610
If you slash your belly,
the town will become peaceful again.

191
00:16:14,570 --> 00:16:17,580
I can't believe you're...

192
00:16:18,160 --> 00:16:21,070
...also a grave-robber.

193
00:16:22,000 --> 00:16:24,120
23 years ago...

194
00:16:24,790 --> 00:16:28,000
Amid the confusion of
the pirate trouble,

195
00:16:28,000 --> 00:16:32,010
the legendary swordsman
Ryuma's corpse and...

196
00:16:34,760 --> 00:16:37,070
......his great sword, Shusui, went missing!

197
00:16:38,390 --> 00:16:43,350
Legend has it that Ryuma chopped off
a giant savage dragon's head...

198
00:16:43,730 --> 00:16:47,290
...with this sword, Shusui.

199
00:16:49,320 --> 00:16:52,900
But now, you slasher...

200
00:16:53,530 --> 00:16:56,880
That grave-robbery took place 23 years ago.

201
00:16:57,580 --> 00:17:00,200
You don't look that old.

202
00:17:00,200 --> 00:17:02,960
Did you steal it from the robber?

203
00:17:05,830 --> 00:17:07,480
Oh, well...

204
00:17:07,480 --> 00:17:12,050
The famous Shusui is now in my hands!

205
00:17:17,340 --> 00:17:18,470
Yes, sir.

206
00:17:18,470 --> 00:17:21,970
Now, Zorojuro, it's time.

207
00:17:26,230 --> 00:17:27,400
Hey.

208
00:17:27,770 --> 00:17:29,810
This blade has no grip...

209
00:17:33,400 --> 00:17:34,820
...<i>de-gozaru</i>.

210
00:17:34,820 --> 00:17:38,970
A seppuku blade is usually short
and has no grip.

211
00:17:38,970 --> 00:17:42,410
You won't fight with it
so it doesn't matter.

212
00:17:42,790 --> 00:17:47,250
Do you know the proper etiquette of seppuku?

213
00:17:47,670 --> 00:17:53,170
If you call yourself a samurai,
admit your guilt and kill yourself honorably!

214
00:17:53,640 --> 00:17:56,120
Before you start suffering...

215
00:17:57,260 --> 00:17:59,520
I'll assist you in dying!

216
00:18:22,660 --> 00:18:24,180
Well then...

217
00:18:24,180 --> 00:18:25,310
Farewell.

218
00:18:28,540 --> 00:18:30,880
Don't cry like a baby...

219
00:18:31,380 --> 00:18:36,130
A proper death is a samurai's honor.

220
00:18:36,760 --> 00:18:40,680
We have witnesses! And enough evidence!

221
00:18:40,680 --> 00:18:44,720
It's an honorable death 
that you don't deserve!

222
00:18:45,430 --> 00:18:48,100
Be happy that you can perform seppuku.

223
00:19:43,030 --> 00:19:45,270
I smell blood.

224
00:19:51,370 --> 00:19:52,670
You...

225
00:19:54,340 --> 00:19:55,780
...are the slasher!

226
00:20:23,530 --> 00:20:26,520
I'm sorry, Kin'emon.

227
00:20:54,560 --> 00:20:56,560
Ouch!

228
00:21:18,630 --> 00:21:21,600
Is this... the Land of Wano?

229
00:21:42,530 --> 00:21:45,280
Where did they go?

230
00:21:46,030 --> 00:21:47,760
Let's see...

231
00:21:48,620 --> 00:21:51,910
What happened to us?

232
00:21:59,210 --> 00:22:01,670
Everyone! Fight him!

233
00:23:08,280 --> 00:23:09,530
What the?!

234
00:23:20,580 --> 00:23:23,860
<i></i><i>Surrounded by samurai, Zoro 
is in a desperate situation!</i>

235
00:23:23,860 --> 00:23:27,010
<i>Will he be able to use his
technique without his swords?!</i>

236
00:23:27,010 --> 00:23:30,300
<i></i><i>Meanwhile, Luffy meets a mysterious 
girl Otama and clashes</i>

237
00:23:30,300 --> 00:23:32,490
<i>with the Emperor of the Sea Kaido's army!</i>

238
00:23:32,490 --> 00:23:36,350
<i>The battle in the Land 
of Wano finally begins!</i>

239
00:23:36,350 --> 00:23:40,750
On the next episode of One Piece!
"Otama Appears! Luffy vs. Kaido's Army!"

240
00:23:40,750 --> 00:23:43,220
I'm gonna become the King of the Pirates!

241
00:23:43,420 --> 00:23:45,420
...

242
00:23:45,420 --> 00:23:47,420


